「伝わる翻訳」言葉のコンシェルジュ - 山田翻訳事務所

翻訳で広がる世界を皆さまにお届けします!!

そもそも翻訳って?なに

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳というお仕事とは?今回は翻訳について簡単にご説明したいと思います。 まず、翻訳とはざっくりと2パターン分けられます。 1.機械翻訳(Google、Microsoft など)2.人力翻訳 機械翻訳 機会翻訳とは、つまりGoo…

来客数・認知度UPのご提案

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 あるWEBサイト制作会社と提携して 山田翻訳事務所はあるWEBサイト制作会社と連携して、以下の具体的な施策を ご提案させていただきます。 施策①:SNS拡散プロモーション 施策②:地域施設と連携した広告戦略 施策③…

外国人向け接客対応について

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 第6回名古屋サケノマス このたび、弊社では、下記要領でアテンド業務(ボランティアスタッフ)をさせていた だくことになりました。 名古屋最大級の日本酒のイベントで外国人向け接客対応をさせていただきます 参…

観光振興セミナーに参加してきました!

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 観光振興セミナー 今日は、リクルートが主催するセミナーに参加してきました。マーケティングの視点か ら見る観光を中心に研究員の方が事例を踏まえてお話ししてくれました。 インバウンド対応満足度 特に興味を持…

まちおこし映画祭

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

がブリチキン 大須3丁目店 オープン

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 ついにグランドオープン! 8月3日 がブリチキン 大須3丁目店がオープンしたので、お客さんと行ってきまし た。案内されたカウンターの横には、加藤社長もいらっしゃって、関係者たちでお店は 溢れていました。 …

名古屋に来たらテレビ塔にもこないかんて〜

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです

ラグーナテンボス 変なホテル オープニングセレモニー

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

名古屋観光推進会の定例会

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 名古屋観光推進会!! 本日は、いつもお世話になっている名古屋観光を盛り上げたい人たちが集まった 名古屋観光推進会の定例会でした! 「いつもの場所で、いつもの人たちと」 この会の特徴は? 1.観光を盛り上…

発展会

こんにちは、「伝わる翻訳」yamadaです。

【お知らせ】名古屋最大級の日本酒イベント_スタッフ募集

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 みなさん、日本酒は好きですか〜?? このたび名古屋で最大級の日本酒のイベント「名古屋サケノマス」を お手伝いさせていただくことになりました♪ イベントのアテンドスタッフを募集します。 募集要項は以下の通…

名古屋サケノマス170827

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 このたび

『名古屋&昇龍道がインバウンドで成功するには』

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 中部圏インバウンドセールスプロジェクト 今日は、久しぶりに名古屋テレビ塔のお仕事でした。 そして、社長とランチを兼ねて、名古屋のインバウンド戦略について語りました! 栄地下の隠れ家的な天ぷら専門店、松…

翻訳における気になる表現

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 うちのスタッフがこんな写真送ってきました♪ Unnecessarily Well Made 「完璧すぎる」ウィスキー そして・・・こう言いました。 「ちょっと面白いな!!」 余計な事? "Unnecessarily has negative image" アンネ…

インバウンド・ジャパン展示会@東京ビックサイト

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 東京2日目 お昼から、展示会場でセミナーがあったので、参加してきました。 ① トリップアドバイザーの口コミ活用について ② 外国人の「期待を超える」外食産業のインバウンド戦略 弊社は、観光関連と飲食店を専門…

インバウンド・ジャパン2017展示会@東京ビックサイト

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 東京1日目 東京ビックサイトでのイベントに向かうため、朝から新幹線でGO!! 現地でお友達と合流して、一緒に行動しました。 昨年もこの展示会で知り合いになった方々がたくさんいてびっくりです。 インバウンドの…

クリーンアップアクション

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 クリーンアップアクション 毎月第3火曜日の午前8時から、テレビ塔周辺および久屋大通公園を地域周辺の企業様と一緒に掃除する活動をしております。 毎回これだけの人が集まり、一緒に掃除をしています。 久屋大通…

氷の塔の眠り姫 FIREWORKS by NAKED  内覧会

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 氷の塔の眠り姫 FIREWORKS by NAKED 内覧会 本日はお世話になっている名古屋テレビ塔の夏のイベント 「氷の塔の眠り姫 FIREWORKS by NAKED」の内覧会でした 劇場型!! 今回はただのプロジェクションマッピングで…

ホームページ集客セミナー

翻訳を人任せにするリスク - vol.22 *最終回

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日7月11日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第22回です。 今回が最終回になります。 翻訳を人任せにするリスク 自分で翻訳プロセスに関与せず丸投げしてしまうのは、失敗への直…

西田塾

自由のハコ

翻訳発注の5W1H -vol.21

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日7月6日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第21回です。 翻訳発注の5W1H Why? 何の目的で翻訳するのか?情報収集?情報発信?商品・会社の宣伝?主旨を知りたいだけ? Who? …

インバウンド実務主任者認定試験

適材適所、そして適切な翻訳予算 - vol.20

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日7月4日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第20回です。 みなさんの翻訳に対する必要な予算はどのくらいですか? 適材適書、そして適切な翻訳予算 まず、どんな翻訳が必要なの…

訪日外国人にもわかりやすい「伝わる英語」ホームページを驚きの価格で!

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 もう7月になりましたが、みなさん、いかがお過ごしでしょうか? 7月1日から始めました! 弊社の新商品ご紹介したいと思います。 きちんと「伝わる」英語ページを訪日外国人に関わる全ての事業者のみなさまへ!! …

翻訳者・翻訳会社の選び方は? - vol.19

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月29日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第19回です。 翻訳者・翻訳会社の選び方は? 見栄えの良いホームページやパンフレットがあるから、高い実績があるとか、営業に熱 心…

ビジネスミーティング

こんにちは、

「技術翻訳は単純作業」って本当? - vol.18

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月27日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第18回です。 「技術翻訳は単純作業」って本当? 確かに、シンプルな製品の図解つき部品リストなどは、比較的簡単に翻訳できて問題…

国際結婚に伴う書類申請について

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

「バイリンガルなら翻訳もできるだろう」の落とし穴 - vol.17

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月22日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第17回です。 翻訳者とバイリンガルの違いが、皆さんはわかりますか? 「バイリンガルなら翻訳もできるだろう」の落とし穴 プロの翻…

素敵な仲間と時間

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

タイポグラフィの規則は世界共通? - vol.16

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月20日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第16回です。 タイポグラフィの規則は世界共通? 印刷・DTP業者の多くは、タイポグラフィ(文字印刷体裁)の規則が言語によって異な…

海外からの問い合わせ対応

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 海外からの問い合わせ対応 弊社は、企業における海外からの問い合わせ対応を引き受けております。 その中で、名古屋テレビ塔へのこんなお問い合わせ 「名古屋テレビ塔でプロポーズがしたい!」 "You must know how…

モエット前夜祭

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

「最後の仕上げ」にひそむ落とし穴 - vol.15

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月15日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第15回です。 「最後の仕上げ」にひそむ落とし穴 出版公開用の翻訳文書の場合、印刷前の校正刷りは、必ず翻訳者にもチェックさせて…

間違った翻訳なの?

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 私は、よく広告や看板などの外国語表記をよく見ますが・・・ これって間違った翻訳? Hot water is hot. piease be careful not to burn. From Troy Miller 「熱い水は熱い」 Piease give me some cold hot water?…

専門文書は専門知識のある翻訳者へ - vol.14

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月13日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第14回です。 専門文書は専門知識のある翻訳者へ 本を1冊渡して、その内容を1枚にまとめよ、という課題を出せば、10人が10通りの答…

外国人旅行客お問い合わせ対応

こんにちは、「伝わる翻訳」の山田です。

インバウンド認定試験について

質問の多い翻訳者は良い翻訳者 - vol.13

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月8日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第13回です。 質問の多い翻訳者は良い翻訳者 原文に向かっている翻訳者ほど、文章を一語一句注意して読む人はいません。もし原文 に…

お花とお酒のコラボイベント

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

読者はどんな言葉を話しているのか、知っていますか? - vol.12

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月6日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第12回です。 読者はどんな言葉を話しているのか、知っていますか? 英語訳と一口に言っても、アメリカ向けかイギリス向けかで変わっ…

名古屋観光と景色のご案内

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 先日、タイフェスティバルがあったので、タイ観光を満喫するために 情報収集しに行きました。そこで見つけたのが、タイ専門のジャーナリストが 出版した「タイレストランガイド 健康と美容編」です。 みなさんは、…

多言語翻訳サービス VoiceTraの案内

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

翻訳者なら和訳も外国語訳もできる? - vol.11

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日6月1日(木)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第11回です。 言語スキルを維持する努力を常に怠りません! 翻訳者なら和訳も外国語訳もできる? 外国語の文書を母国語に翻訳するの…

Cloud Days 名古屋 2017

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 テクノロジーがビジネス革新を加速する! 本日、日経BP社主催の展示会にご招待していただいたので、行ってきました。 "Amazon web services"with Peppar-kun 音声も多言語化!! 弊社では、このようなロボットorシ…

「語学の先生や学生に頼む」という落とし穴 - vol.10

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 翻訳で失敗しないために 本日5月30日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第10回です。 翻訳を語学の先生や学生に頼もうと考えたことのあるあなたへ! 「語学の先生や学生に頼む」という落とし穴 初めて外国…

日本で漫画家を目指す方と!

プロポーズ大作戦!!@名古屋テレビ塔

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。 本日、名古屋テレビ塔でお仕事です。 主に観光関連・インバウンド対策業務全般のお仕事をお手伝いさせてもらってます。 外国語でのお問い合わせメール! 名古屋テレビ塔における外国語でのお問い合わせにも対応し…