「伝わる翻訳」 - 山田翻訳事務所 〜言葉をつないで、世界とつながる〜

翻訳で広がる世界を皆さまにお届けします!!

専門文書は専門知識のある翻訳者へ - vol.14

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

 

翻訳で失敗しないために

本日6月13日(火)、「翻訳で失敗しないため」シリーズ 第14回です。

 

専門文書は専門知識のある翻訳者へ

 

本を1冊渡して、その内容を1枚にまとめよ、という課題を出せば、10人が10通りの答案

を書きます。明快で読みやすい文章もあれば、要領を得ない文章もあるでしょう。その

本が専門的であればあるほど、予備知識の差が明らかに文章に出るものです。その分野

をよく知っている人でないと的確な要約は書けません。翻訳についても、これとまった

く同じことが言えます。専門性が高い文書ほど、翻訳者にも専門知識が求められるので

す。

 

翻訳会社に発注する場合でも、翻訳会社のプロジェクトマネージャー任せにぜず、翻訳

を実際に担当する翻訳者本人ともできるだけ直接コミュニケーションを取るようにしま

しょう。また、翻訳者に発注元について知ってもらうことも大切です。

 

ポイント

翻訳者とのやり取りの中で、「この人、本当に分かっているののだろうか?」と疑問に

思うことがあれば、直ちに別の翻訳者を探すべきです。仕事を引き受けてからその分野

のにわか勉強を始める翻訳者とその分野に精通した翻訳者では、出来に差があるのが当

然です。

 

次回は、「最後の仕上げ」にひそむ落とし穴 - vol.15です。

 

お楽しみに〜

 

masa

 

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜

言葉による壁を取り除き、国境を越えて一緒に感動を伝えませんか?!

山田翻訳事務所 代表 山田将史 Masafumi Yamada

 
★伝わる翻訳 言葉のコンシェルジュ ブログ
-------------------------------------------------------------------------
〒461-0004 
愛知県名古屋市東区葵3-15-31 千種第二ビル2F
TEL:052-880-3670 FAX:052-880-3680
HP: 070-5250-5202   Email: masyam04@gmail.com
インバウンド対策・翻訳業務に関するご相談はお気軽に!!
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽