間違った翻訳なの?
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
私は、よく広告や看板などの外国語表記をよく見ますが・・・
これって間違った翻訳?
Hot water is hot. piease be careful not to burn.
From Troy Miller
「熱い水は熱い」
Piease give me some cold hot water?
やはり、外国語表記にして、外部情報として出すのであれば、ネイティブチェックを
おすすめします!!
∽∽∽∽∽∽∽∽
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
言葉による壁を取り除き、国境を越えて一緒に感動を伝えませんか?!
山田翻訳事務所 代表 山田将史 Masafumi Yamada
★伝わる翻訳 言葉のコンシェルジュ ブログ
------------------------------ ------------------------------ -------------
〒461-0004
愛知県名古屋市東区葵3-15-31 千種第二ビル2F
TEL:052-880-3670 FAX:052-880-3680
HP: 070-5250-5202 Email: masyam04@gmail.com
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ ∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽