納品ラッシュ!
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
納品ラッシュ!!
今週は翻訳案件のデーター納品がある週でありまして、月末&GWということもあり、
おかげさまで納品物がたくさんあります。
翻訳の流れについて
翻訳の手引きとしては、まず先方様より翻訳したい日本語データーをいただいて、
予算・納期・文字数等を確認し、翻訳作業を進めていきます。
もちろん、ネイティブチェックおよび校正チェックを先方様とやりとりしながら進めて
いくのが一般的な流れです。
しかし・・・
某企業の担当者にが、なかなか翻訳内容について納得してくれないケースがあり、
いろいろと悩んだ時期がありました。
それでも、山田翻訳事務所は、
お客様が納得するまでやるのを基本としております。
海外向けに何か翻訳を依頼する場合は
まずお気軽にお問い合わせしていただき、お会いして翻訳に関することから
ひとつずつ確認し、ヒアリングをするところからはじめますので、
何か案件がありましたら、やるやらないに関わらず、すぐ問い合わせていただけると
幸いです。
今後とも何卒よろしくお願いいたします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
山田翻訳事務所 YAMADA Translation Office
代表 山 田 将 史 Masafumi Yamada
【TEL】052-880-3670 【FAX】052-880-3680
【Phone】070-5250-5202 【Email】masyam04@gmail.com
【Facebook】 http://www.facebook.com/masyam04
http://tsutawaru-honyaku.hateblo.jp 「伝わる翻訳」で検索!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━