「伝わる翻訳」言葉のコンシェルジュ - 山田翻訳事務所

翻訳で広がる世界を皆さまにお届けします!!

【インバウンド研修 vol.2 - 専門研修】

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

 

今回、三重県観光局主催のインバウンド研修に参加してきました。

テーマは「地方でインバウンドを盛り上げるためには?」です。

 

79.7%!

この数字は、「日本の食を楽しみたい」という外国人旅行客の割合です!

日本に来る外国人旅行客は、「日本の食」を求めてやってくることが、

この数字からわかると思います。日本の食は世界に注目されています!!

 

日本の食材がスゴイ!!

世界のホテルのメニューにある日本食の中でも、「食材」そのものが

メニューになっているというぐらいスゴイんです^^

 

アメリカ人のラーメン職人が

ラーメンの食べ方 〜How to eat ramen〜

を紹介している動画まであります。(英語です・・)

www.youtube.com

 

インバウンドビジネスとは・・・

すべての人に関わる産業でもあり、地域に・お店に「ひと」を連れてきて、

人と人をつなぐ、そんな魅力ある産業であります。

 

インバウンドセミナーを一緒に参加した方たちです^^

 

左:岐阜県揖斐郡にある大和神社の神主である保井さん

(フランス人向けのゲストハウスを計画中です^^)

真中:日英・日仏バイリンガルフリーアナウンサー・通訳・ナレーターの野口さん

(昨年、『G7 伊勢志摩サミット』で英語司会を担当、google mapの声も・・^^)

f:id:masyam04:20170118160045j:plain

 

来月は、「インバウンド研修 vol.3  -  語学研修」です♪ 

もし一緒に参加できる人がいれば、ご連絡ください^^

 

masa

 

*「飲食店向け多言語メニューパッケージ」のご案内しております。

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan   -    山田翻訳事務所 
 
代表   山 田 将 史 Masafumi Yamada
 
〒450-6490
〒461-0004 名古屋市東区葵3-15-31 千種第二ビル2F
TEL:052-880-3670 FAX:052-880-3680
HP: 070-5250-5202   Email: masyam04@gmail.com
翻訳に関するご相談はお気軽に!!
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽