【インバウンド研修 vol.2 - 専門研修】
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
今回、三重県観光局主催のインバウンド研修に参加してきました。
テーマは「地方でインバウンドを盛り上げるためには?」です。
79.7%!
この数字は、「日本の食を楽しみたい」という外国人旅行客の割合です!
日本に来る外国人旅行客は、「日本の食」を求めてやってくることが、
この数字からわかると思います。日本の食は世界に注目されています!!
日本の食材がスゴイ!!
世界のホテルのメニューにある日本食の中でも、「食材」そのものが
メニューになっているというぐらいスゴイんです^^
アメリカ人のラーメン職人が
ラーメンの食べ方 〜How to eat ramen〜
を紹介している動画まであります。(英語です・・)
インバウンドビジネスとは・・・
すべての人に関わる産業でもあり、地域に・お店に「ひと」を連れてきて、
人と人をつなぐ、そんな魅力ある産業であります。
インバウンドセミナーを一緒に参加した方たちです^^
(フランス人向けのゲストハウスを計画中です^^)
真中:日英・日仏バイリンガルフリーアナウンサー・通訳・ナレーターの野口さん
(昨年、『G7 伊勢志摩サミット』で英語司会を担当、google mapの声も・・^^)
来月は、「インバウンド研修 vol.3 - 語学研修」です♪
もし一緒に参加できる人がいれば、ご連絡ください^^
masa
*「飲食店向け多言語メニューパッケージ」のご案内しております。
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ ∽∽∽∽∽ ∽∽∽∽∽ ∽
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
代表 山 田 将 史 Masafumi Yamada
〒461-0004 名古屋市東区葵3-15-31 千種第二ビル2F
TEL:052-880-3670 FAX:052-880-3680
HP: 070-5250-5202 Email: masyam04@gmail.com
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽ ∽∽∽∽∽ ∽∽∽∽∽ ∽∽