インバウンドを成功させるためのマーケティング
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
「モノからコトへのマーケティング」をテーマにセミナーに参加してきました。
インバウンド
「日本人の海外への旅行人数」よりも「海外からの日本への旅行人数」が
上回り、その消費ニーズも「量」から「質」へと移行しています。
インバウンド市場環境へのマーケティング対応について、
企業対応を今後考えていけたらと思っています。
開始30分前なのに、席は埋まる・・・
愛知県内の某大企業のトップたちが集結しております^^
愛知県観光の目指す姿とは・・・
発見、感動、伝えたい観光県ーあいち
本県の楽しいコト、驚くコト、おいしいコトを発見し、感動することで、
全国・世界の人々に伝えたくなる観光県を目指します。
だそうです・・・はじめて知りました〜〜笑
インバウンドはPDCA(Plan Do Check Action)徹底
外国人旅行客の受入態勢の整備をしていかなければいけないのですが・・・
弊社は、外国人旅行客に伝わる!多言語翻訳サービスを展開しております。
多言語案内機能の充実において、皆様のお手伝いをいたします。
激変するインバウンド市場の動向を常に正しく把握し、
それに合わせた戦略・戦術を実行していく、
また、
あと・・・
インバウンド事業を考える上で、大事なコトは、
「あたりまえを疑う姿勢」と「外国人にとって価値あるもの」です。
みなさんと一緒に考えていけたらと思います♪
keyword: Try and Error, Speed
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
インバウンド映像制作・動画制作について
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
先週の土曜日に岐阜県土岐市にある千古乃岩酒造にお伺いしてきました。
インバウンド映像制作
今回は海外展開を積極的に行っていきたいという強いご希望により、
1日かけて、風景やインタビュー、そこにある魅力をカメラを通して
映像制作をしてきました。
昔ながらの風情ある店^^
酒蔵を実際に見せていただいたり、お酒を作る工程を拝見させていただきました。
あなたは、自分の知っているもの、住んでいる場所の魅力を伝え、
外国人の方に伝えることができるでしょうか?
海外の人たちは、自分たちのことをよく知っており、その国のことだけでなく、
文化・歴史・伝統までもちゃんと説明できる人がいます。
みなさんは日本の観光大使です^^
インバウンド市場において最も大切なことは、人と人と繋がりです。
どうしても自分の言葉だけで伝えることが難しいのであれば、
映像・動画を通して、あなたの魅力を伝えてみてはいかがでしょうか?
「日本の心を発信する」そんなお手伝いができたらと思います。
*インバウンド映像・動画制作承ります。お気軽にご相談ください^^
チーム山田(動画制作・企画/映像制作/字幕翻訳)がおります!!
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
おしゃれなジェントルマン^^
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
愛知県岡崎市でオーダースーツをやっている手島さんに
久しぶりにお会いしました^^
なんとコーディネートもかぶってます・・・
特注の青シャツはなぜかおそろいです〜(笑)
※Sapeur=「エレガント」でお洒落に華やかに彩る男
山田:
紺ダブルジャケット
青シャツ
ピンクスカーフ
グレースウェットパンツ
白スニーカー
手島:
青ダブルジャケット
青シャツ
茶ネクタイ
白パンツ
黒シューズ
皆さんも、おしゃれを楽しもう〜♪
masa
今後の観光推進と地域活性について語る
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
今日はとある企業の常務とランチミーティングで栄へ^^
贅沢ランチ
鹿児島産黒豚ロースの酢豚
黒酢が効いてて、(゚Д゚) お肉もたっぷり〜〜
【お店情報】
「銀座アスター名古屋賓館」名古屋市中区錦3-5-4セントラルパークANNEX 12F
窓際に座るとテレビ塔と久屋大通公園が一望できますよ〜〜^^
今後、栄・久屋大通エリアにおいての観光推進と地域活性について
一緒に考えていただきたいとオファーをいただきました♪
今後の展開が楽しみです^^
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
【インバウンド研修 vol.2 - 専門研修】
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
今回、三重県観光局主催のインバウンド研修に参加してきました。
テーマは「地方でインバウンドを盛り上げるためには?」です。
79.7%!
この数字は、「日本の食を楽しみたい」という外国人旅行客の割合です!
日本に来る外国人旅行客は、「日本の食」を求めてやってくることが、
この数字からわかると思います。日本の食は世界に注目されています!!
日本の食材がスゴイ!!
世界のホテルのメニューにある日本食の中でも、「食材」そのものが
メニューになっているというぐらいスゴイんです^^
アメリカ人のラーメン職人が
ラーメンの食べ方 〜How to eat ramen〜
を紹介している動画まであります。(英語です・・)
インバウンドビジネスとは・・・
すべての人に関わる産業でもあり、地域に・お店に「ひと」を連れてきて、
人と人をつなぐ、そんな魅力ある産業であります。
インバウンドセミナーを一緒に参加した方たちです^^
(フランス人向けのゲストハウスを計画中です^^)
真中:日英・日仏バイリンガルフリーアナウンサー・通訳・ナレーターの野口さん
(昨年、『G7 伊勢志摩サミット』で英語司会を担当、google mapの声も・・^^)
来月は、「インバウンド研修 vol.3 - 語学研修」です♪
もし一緒に参加できる人がいれば、ご連絡ください^^
masa
*「飲食店向け多言語メニューパッケージ」のご案内しております。
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
大雪の中、四日市へ^^
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
昨日から大雪でしたね♪
そんな中、四日市へ
株式会社郷土活性化 地域活性化プロデューサーである吉田さんのお店を
訪問させていただきました。
三重うまし国横丁
https://tabelog.com/mie/A2402/A240201/24012680/
皆さんで魚介たっぷりのお鍋をいただきました。
四日市商店街を散策しましたが、様々な飲食店が並んでいました。
三重県は今、インバウンド事業に力を入れており、今後の展開が楽しみです♪
外国人旅行者が年間4000万人来たら、、、
一体我々は彼らに何を提供することができるのだろうか?
自分たちがやりたいことを明確にし、それを実現するためにどのような戦略で展開していけばいいのか?
こんなことを皆さんと一緒に考えていけたらいいと思っております^^
明日も三重県・桑名で「インバウンド研修」です!!
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
映像翻訳の実力テスト結果^^
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
映像翻訳を学ぶ
昨年秋ぐらいから、「映像翻訳」という専門分野を勉強し続けています。
様々なスクールやカリキュラムや学習の進め方がありますが、
自分で勉強できる方法は沢山あります。
先日、受講していた実力テストの結果がきました。
判定は
・
・
・
・
総合評価A判定^^
字幕翻訳で決め手となるのが、日本語表現力強化です!!
ただいま折り返し地点でございます♪
映画を通じた自分でもできる英語勉強法
・ メディア全般に興味を持つこと
・ 週に何本か映画、ドキュメンタリー、ドラマを必ず見る
・ 新聞記事の内容を要約して日本語に書き起こす
・ 毎日ブログ、日記を書いてみる
・ 映画やドキュメンタリーの字幕を書き取る練習をする
・ 吹き替えと字幕の違いを見つける
上記のことを根気よくやっております。やはり英語学習も楽しくやらないとねっ!
やっぱり映画が好き!!っていうのもありますが・・・
2017年はプロテストがあるので、認定されるように頑張ります^^
みなさまのオススメの映画ありましたら、教えて下さい♪
(TSUTAYA&GEOはお世話になってます)
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
インバウンド対策・翻訳業務に関するご相談はお気軽に^^
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
ぜひご一緒に!パートナー募集します^^
先日、このようなテーマで、求人情報見たいなのを、パートナー募集として
ブログに書き込んだところ、この2日間で多くのメール・電話の問い合わせをいただき
ました。それと同時に、インバウンド対応に関する問い合わせも増えてきています。
個人の可能性の最大化!!
2017年は全国でインバウンド事業を展開していくにあたり、自分の能力では対応しきれ
ない問題が出てきて、誰かに頼らざるお得ない状況になると思います。そこでそれぞれ
の強みをお互いが認め合い、遠慮せず助けを求め合える環境を作りたいです。そこに信
頼が生まれ、今後も長期的にお付き合いできる関係を築いていけたらと考えています。
今考えていること・・
インバウンド対策で、企業や店舗を対象に、そのやり方がわからないところに情報や
2017年はあまり細かい気遣いをしている余裕はないので、目の前のことだけ集中していきたいです。
しょうゆ〜こと^^
いろんな醤油を味見してみました!!
どんな些細なことでも構いませんので、インバウンド対策および翻訳業務に関して
お気軽にお問い合わせください^^
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
ぜひご一緒に!パートナー募集
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
このたび、2月にベトナム人がオフィスに来るために、
1月下旬にオフィスのレイアウトを変更する予定です。
それに伴って、インバウンド関連事業の一環として、
一緒に仕事ができる人を募集します。
こんな人を求む!!
(特に下記の特技を持った方を歓迎します)
※ 英語・中国語など、多言語ができる方
※ 翻訳・通訳ができる方(日→英)
※ デザイナー
※ プログラマー
※ 営業代行
※ webマーケッター
※ 観光事業・インバウンドに興味がある方
※ 日本文化に精通している方(茶道、華道、書道、和食、着物、日本舞踊など)
その他、私の事業に賛同して一緒に事業をしていただける方を募集します。
皆さまにお会いできることを楽しみにしております。
お気軽にお問い合わせください^^
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所
インバウンドマーケティングとは?
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
先日、日本の文化体験として、そば打ち体験をしました。
詳しくは、下記のURLをクリック!!⬇︎
内藤 裕子 - 今日は、蕎麦打ち教室でした(*^_^*) 補足... | Facebook
「日本の心を発信する」がテーマー
日本文化を外国人と一緒に日本の文化を『体験型』で発信してきます。
自分達日本人が知っている文化なのに、日本人でも知らないことも・・・
日本の文化について、外国人と一緒に学べる環境を提供していきます!!
ヒントはここにあります
「自分たちが伝えていきたい日本文化」ではなく「外国人が面白いと思う日本の文化・
習慣・生活」を考えていくには、どうすればいいのでしょうか?
答えは・・・
外国人に聞けばいいんです!^^
当社では、外国人を対象としたアンケートなども行っております。様々なターゲット層
のモニタリングや、効果的なインバウンドマーケティングにお役に立ちますので、
是非、お気軽にメールかお電話でお問い合わせください。
正しい行いは、迷わずやれ!
You're never wrong to do the right thing.
映画『マイインターン』より
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所