「伝わる翻訳」 - 山田翻訳事務所 〜言葉をつないで、世界とつながる〜

翻訳で広がる世界を皆さまにお届けします!!

翻訳にまつわる話しー3選!!

こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。

 

最近よく「翻訳の仕事をされている方ってどんな人なんでしょう?」

興味を持っていただいて、私に会いに来てくれる人がいます。

 

そこで今回は翻訳にまつわるお話しを3つほど、

みなさんにお伝えしたいと思います。

 

エジソンの名言

エジソンの名言である
「Genius is one percent inspiration, 99 percent perspiration.
天才とは1%のひらめきと99%の努力の賜物である」
 
しかし、実はこれ本来は「1%のひらめきがなければ99%の努力は無駄である」
だったんです!
 
結局は、ひらめきの方が重要なのか。しかも、努力は無駄って言い切っちゃってます!
 
②愛してるよ♡
 
明治時代、まだ日本には「愛」という考えが無い時代でした。
そんな時、海外の文章の翻訳で1番苦労したのは「I love you.」です。
それでは、当時の文豪たちが翻訳した「I love you.」を見てみましょう。
 
“I love you”=「月が綺麗ですね」
これは、かなりキザですね。照れて顔が真っ赤になっちゃいます。
 
“I love you”=「死んでもいいわ」
重い!現代の若者は受け入れてくれないでしょう。
 
他にも、昔の文豪たちが翻訳した「I love you.」はたくさんありますので、
時間がある時に、お調べください。
 
 
③ 最も多く翻訳された本は?
 
皆さん、世界で1番翻訳された本は何だと思いますか?興味がありますよね??
そうです。1番翻訳された本は「聖書」です!
 
翻訳された言語はなんと約2377言語!ほぼ、世界中で翻訳されていますね。
ちなみに「聖書」は累計発行部数が約4千億部と世界一のベストセラーでもあります。
 
皆様、いかがでしたか?
P.S. こちらのトリビアは諸説ある場合がございます、ご了承ください。
 
 

∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽

〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜

言葉による壁を取り除き、国境を越えて一緒に感動を伝えませんか?!

山田翻訳事務所 代表 山田将史 Masafumi Yamada

 
★伝わる翻訳 言葉のコンシェルジュ ブログ
-------------------------------------------------------------------------
〒461-0004 
愛知県名古屋市東区葵3-15-31 千種第二ビル2F
TEL:052-880-3670 FAX:052-880-3680
HP: 070-5250-5202   Email: masyam04@gmail.com
インバウンド対策・翻訳業務に関するご相談はお気軽に!!
∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽∽