事業紹介:「多言語対応コンサルティング」とは
こんにちは、「伝わる翻訳」のyamadaです。
今日は、山田翻訳事務所が事業として取り組んでいることをお伝えしたいと思います。
当社の事業は次の2つの事業から成り立っております。
1、中小企業の海外ビジネス展開に関する支援
2、多言語対応コンサルティング
(1について)
「日本の技術の素晴らしさ」「おもてなしの心」「日本文化の真髄」を世界に発信する
ためには、ツールとして英語が必要になってきます。しかし、英語力よりももっと重要
なことがあります。
それは、異文化コミュニケーション力です。
山田翻訳事務所では、英語に対する苦手意識をなくし、みなさまが国際ビジネスの場で
本領発揮していただくためのお手伝いをさせていただきたいと願っております。
「海外での新たな販路を開拓したい」
「海外から日本を訪れる観光客に対応したい」
「今までやったことがないけど、どうすればいいの?」
こんなこと誰に相談すればいいの?
って思ったことをご連絡いただけるような存在になりたいです。
みなさまが海外ビジネス展開にまつわる悩みを様々な切り口で一緒になって解決してい
きましょう。どんな小さな案件にも誠意を持って迅速に対応させていただきます。
まずはお気軽にご相談ください。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
<サービスの主な内容>
1 ホームページ・チラシ・会社案内など広報翻訳
2 メール翻訳・作成のお手伝い
*英語、中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語に対応します。
*メール翻訳は1往復2000円から、チラシ・メニューの翻訳はA4文書1枚から受注可能。
*料金は翻訳400字5600円より(内容によって異なります)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
(2について)
急激は訪日外国人観光客の増加によって慌てたのが、これまで国内市場しか念頭になか
った観光業関連の会社です。ホテル、飲食店、土産物店、家電販売店、デパート、
商店街、ドラッグストアなどが中国や韓国を始めとする東南アジアの国々からの観光
客の対応に右往左往するようになりました。
それに伴って、「インバウンド対策」を急遽考えなくてなならない状況に
陥りました。
例えば・・・
某ホテル様からのご相談です。急激に中国(大陸と台湾)、韓国からの宿泊客が増え、
言語面での対応がなかなか追いつかないというご相談でした。そこで、現在ある館内の
英語表記のチェックに始まり、日本語から複数の外国語への翻訳も承ることになりまし
た。弊社では、具体的にはこういったものの翻訳校正を、お引き受けしています。
(◆レストランのメニュー ◆館内表示 ◆客室内の案内 ◆フロント周辺のサイン ◆宿泊約款)
私が目指すもの
私がこのコンサルティング事業を始めたのは、日本のいいところ~技術、文化、おも
てなし、和食などなど~を世界に発信するお手伝いがしたいと思っているからで
す。世界中から日本に来てくださった外国人観光客に日本のファンになっていただき、
帰国後に「日本はいい所だったよ」と周囲に広めてもらえれば素敵ですよね。そのた
めには、長い歴史を持つ日本の伝統文化や、精神性を重んじる日本人のおもてなしに触
れていただきたいものです。
「日本の心を発信する」お手伝いを是非お任せください。
英語・中国語(簡体字、繁体字)・韓国語・タイ語、その他主要言語に対応できます。
詳しくはお問い合わせください。お待ちしております!
昨夜は忘年会という名の飲み会をやりました〜♪
50万〜ドーーーーんっ!! どこの紙幣でしょう?いくらかわかるかな?
masa
〜多言語翻訳サービスで外国語による情報発信〜
Honyaku Japan - 山田翻訳事務所